Cafe OLU

Friday, June 30, 2006

ちょっとお豆のお勉強 Yellow Split peas vs. Chana Dhal

I sometimes see recipes using yellow split peas in place of Chana Dhal. These two things look very similar but their taste as well as texture are different. I boughth Yellow Split peas in Whole Foods yesterday. I compared the two. The right is Chana Dhal and the left is Yellow Split peas. It is hard to see the difference in this picture. The one thing I realized is that the chana dhal is coarser than Yellow Split peas. Can you see the difference?

こっちのレシピでよくチャナ豆の代わりにYellow Split Peasを使うレシピを見ます。この二つは見た目似ていても、味、食感は違います。写真撮ってみたけど、違いわかりますか?

Different cultures in So. Cal

One thing I like living in California is that I can meet a lot of people from other countries, Mexico, Vietname, Thailand, Iran, Japan and so on... As most of you know, I like cooking and eating. There are lots of restaurants in San Diego, Italian, Middle Eastern, Asian and so on. Of course most restaurants are not as good as the ones in its original countries. Another thing I can appreciate here is that there are some grocery stores from those countries, Chinese, Japanese, Mexican, Vietnamese and so on.

南カリフォルニアの特徴は、やっぱりたくさんの移民ではないでしょうか。そのため、学校に行っても、街を歩いていても、たくさんの国の人に会います。私の友達はちなみにメキシコ人やベトナム人です。そのためか、たくさんのいろんな国のレストランもあれば、スーパーもあります。もちろん、レストランは各々の国に行って食べるのがベストですが。サンディエゴには、メキシコ、ベトナム、アジア系、日本、フィリピンなどのスーパーがあり、いろんな食材をそろえることが出来ます。

Today I went to Indian grocery store in order to buy Curry leaf, Chana dhal and dry Mango Powder. (Top left: Curry Leaf, Right: Chana Dhal, Bottom left: Dry Mango Powder.) The reason I went there is that I am planning to make Chana Dhal with Dill tonight.

今日は、インドのスーパーに行ってきました。Getしたものは、チャナ豆、カレーリーフ、ドライマンゴパウダー。(左上 カレーリーフ、右 チャナ豆、左下 ドライマンゴパウダー)今日は、今日ゲットしたチャナ豆とカレーリーフで、チャナ豆とディルのカレーを作ります。

Indian grocery stores in San Diego are not as good as Chinese, Japanese or Mexican grocery stores. So when I went in the store, I felt I was alien there. But since there are so many different people from many countries in San Diego, he wasn't rude or anything. Going to different grocery stores is fun for me because I can find things that I never saw before.

サンディエゴのインドのスーパーは、メキシコ、ベトナム、アジア系、日本、フィリピンのスーパーに比べてかなり小さいので、入った瞬間にちょっと場違いって感じがしましたが、ここはいろんな人がたくさんいる街なので、変には見られませんでしたけど。インドのスーパーは行く頻度がほかのスーパーに比べてかなり少ないので、見るもの見るもの、全然わかりませんでした。いろんな国のスーパーに行くのは、いろいろ勉強になって楽しいです。

Thursday, June 29, 2006

Difference between Japan and So Cal

日本と南カリフォルニアの違いをあげればたくさんあるだろう。今回のお姉ちゃん、その友達の訪問で気づいたのは、やっぱり、アメリカは車大国。車がないと何にも出来ないということ。日本とはやっぱり比べ物にならないだろう。こっちで運転が出来る私はなんとも思わないが、やっぱり、訪問者からすると、車がないと、何にも出来ない。
こっちの人は普通の道路みたいに高速も乗るけれど、日本では違う。高速を乗るときは、遠出をするとき。こっちでは通勤でも高速を使う。まず高速を乗らずに会社に行く人は少ないだろう。ちなみに私達はあーちゃんは会社がほぼ隣なので徒歩、 私も学校が近いので高速は一区間乗るだけだ。しかも、私の場合は学校に行く時、高速に乗ってすぐ降りるので、降りる人用の車線にいるだけで、高速に乗っている時間は3分くらいだろうか。
南カリフォルニアに来るなら、やっぱり一週間くらい滞在しないと、車に乗っているだけの時間が多くなるだろう。今までの日本からの訪問者は約1週間はここに滞在したが、今回の訪問者は、到着日も含めて1泊2日だったから、大変だったろう。今度は少なくとも1週間は滞在して行ってね。
There are tons of differences between Japan and So Cal. My sister and her friends' visit made me realized that indeed, America is a car society. You really need a car to do something. Of course people use cars in many countries but here you really need, not want or just want to use. Really need a car to do something here. Here people use highways to commute but in Japan, we don't. In Japan, we have a great public transportation and also we have to pay for highway everytime we use depending on the distance we drive. Yes, it is hell expensive to use highway in Japan.
When you come to visit us, you have to stay at least for a week to enjoy here. Otherwise, you will end up sitting in the car.

Wednesday, June 28, 2006

おいしかった。

例の大根の種、黒麦入りの玄米です。これ、大根の種と黒麦がプチプチして、すごくいい食感。ベレの教えてくれたトマトベースのコンソメもご飯とあって、癖になりそうな味です。トマトベースで炊いたご飯だけがおかずでもO.K.なくらいおいしいです。 ちなみにご飯の上は、ひよこ豆のカレーです。

This is the rice I was talking about the other day. It is Daikon Radish seeds, black barley and brown rice. The seeds and barley poped when I bit on them. I enjoyed the texture of them. I made this rice with tomato bouillon Bere introduced me. It was good. I like to make rice with that bouillon now. The thing above rice is chickpea curry/Chana Masala. It was good.

やっぱり私って...

先日、お姉ちゃんとその友達家族が遊びに来ました。あまり一緒に同行しなかったのだが、一つ気づいたことがあった。それは私の食べる量。前々からはっきりわかっていたのだが、やっぱりこっちに来てからというもの、食べる量がすごい。 こっちに来てから一年もしない間に、食べる平均量が増えていた。やばいな~。やっぱり油物も多いせいか、太り方も違うし。日本に帰っても、こっちに日本人の友達が来ても、やっぱり私の食べる量は違う。本当にダイエット始めないと。でも、学校が始まるとダイエットどころではない。朝の6時から深夜の12時まで、必死に勉強する生活になる。こっちに住み始めて7年余り。修復可能なのだろうか。まだ可能な気がする。30歳目前、それまでにある程度痩せなくては。...

Last weekend, my sister and her friends came here. We didn't go out with them much but there is one thing that I realized about myself. That is the amount I eat. Compare to them, I eat much more. No wonder why I have gained weight in the past. Within a year after I moved here, the amount I eat increased. American food is much more greasier than Japanese food. So the way I put fat around my body is different from the way I put fat around my body when I was in Japan. Obviously the way I put my fat around my torso is NOT a good way and it is unhealthy way to gain weight and put fat. Not only when I stay in Japan but also when my friends from Japan come here, I realized how much I eat. I really have to put an effort to lose weight but once I go to school, that is not that easy since I stay in school from 6 am to 0am for over 18 hours. It has been over 7 years since I lived here. Is it possible to get body I used to have in Japan. I think it is . Reaching to 30 years old, I want to get my body I used to have in Japan.

Saturday, June 24, 2006

ロイボス?ルイボス?どうでもいい話だけれど...

Rooibos茶は日本では主にルイボス?またはロイボスと呼ばれているみたいですね。こっちでは、少なくとも私はロイボスと発音しています。まずこちらではロイボス茶はRooibosと書き、Rooibosはアフリカーンス語でRed Bushという意味なので、アフリカーンス語でRooibosと発音するときは、ooiがoj, つまりoiに近い発音になるので、ロイボスと発音されるんじゃないのかなと思う。
それではなぜ日本ではルイボスと発音させるのか?南アフリカで使われているほかの言語でRooibosを発音すると、ルイボスに近い音になるのかな?何て思っているけど。どうしてだろう。
ちなみにアフリカーンス語では、oeがuの発音になるので、Rooibos茶がルイボスと発音されるためにはRoeibosと書かれないとルイボスとは発音されないんじゃないか?と思うのですが、Roeibosを検索しても、そんなお茶は見つからない。
こんなどうでもいいことが気になる今日この頃。

Thursday, June 22, 2006

Bere's Pantry or Is it mine?

先日話していた、トレーダージョーズの大根の種、黒麦入りの玄米(左)です。ベレがクノールのトマトコンソメ(真ん中)を入れてワイルドライス入りの玄米を炊いていたので、それを真似して私も昨日ウォールマートに行ったときにそのトマト味のコンソメを見つけ、ゲットし、今、そのご飯にこのコンソメを入れて炊いています。果たしてそのお味は?昨日ウォールマートに行ったとき、トマトコンソメを見つけ、その隣にメキシカンチョコレートも見つけので、ゲット。あまり深く考えずに買ったので、Ibarraって言う名前のメキシカンチョコレートだと思って、手に取ったのに、今気づいたけど、Ibarraじゃなかった。まあいいや。この食材は、ベレのお家にもある食材だと思います。

This is the picture of stuff I was talking about the other day, Trader Joe's Brand Brown Rice with Black Barley and Daikon Radish(left), Knorr Tomato Bouillon with Chicken Flavor(center) and Mexican Chocolate(right). Last time I saw Bere, she made Brown rice with Wild Rice seasoned with this Bouillon. It tasted good. So today I decided to do the same. I am cooking it now. So I will see how it tastes like soon. I also found Mexican Chocolate when I bought that bouillon. I thought it was Ibarra(Mexican chocolate not made by Nestle) but it wasn't. I just realized that it is not. Oh, well, not a big deal.

Tuesday, June 20, 2006

グリーンロイボス Green Rooibos

Yesterday I talked about the tea I bought. This morning, I brewed Green Rooibos because I was very curious how it tastes.
When I open the package, it smelled like green tea, yes the one consumed most in Japan. So I thought, "hm... O.K." From the fragrance of green tea, I expected it to taste like Green tea. I brewed the tea by following the direction on the package. First the color was green exactly like green tea but after steeping for 7 minutes, it became brownish red.
The first sip of the tea was very interesting. It tasted and smelled like green tea but it wasn't. It was sort of combination of Rooibos and Green tea but with stronger Green tea taste. I wasn't sure what to say about this tea. You can imagine the picture of me with a lot of question marks above my head. It wasn't amazing taste like Ceylon or Nilgiri, which are my favorites but it wasn't bad at all. I end commenting about it here by saying "Interesting Taste".

Now I would like to talk about the process of making teas. When I saw the description of Green Rooibos, it says "Unoxidized Green Rooibos". O.K. It is unoxidized. Now it makes sense to me that why it smelled like Green tea because Green tea is oxidized a little bit. (By the way, White tea is not oxidized at all in the process.) Now I have to think why Rooibos is called "Rooibos, Red Bush". Is it green or red originally? So I did some research. Unlike my expectation, Rooibos, even though it means Red Bush, is not red originally. It is green before it is processed. The green bush of Rooibos teas are fermented, sterilized, dried and shifted just like the other green and black teas. Till now I thought Rooibos teas are jusr dried because it is considered as herbal tea. Well, I was wrong about it. I hope you enjoyed the story of Green Rooibos.

Monday, June 19, 2006

新しい発見 

I visited Ms. Bere the other day. She introduced new thing to me, which attracted my interest. It was a Trader Joe's brand Rice, "Brown Rice Medley A Delicious Blend of Long Grain Brown Rice, Black Barley & Daikon Radish Seeds". As by now almost everybody knows that brown rice is one of healthy food. (By the way, in Japan, germinated brown rice is "HOT". It is another healthy food, which its effect is different from the one of Brown Rice. You can make it at home if you have normal brown rice.)

この間、ベレの所に行ったとき、私の興味をそそるような物を紹介してくれた。それは、トレーダージョーズのブランドの玄米、黒麦、そして大根の種が混ざったお米のある。日本ではもちろん、こちらでも玄米は健康にいいということは、大抵の人は知っていると思う。

The things which interested me were Black Barley and Daikon Radish Seeds. I have never seen black barley and daikon radish seeds. I knew that people were talking Black Barley as one of healthy food but I never heard someone talking about Daikon Radish Seeds to eat. Daikon is a Japanese radish and Japanese eat it quite often. I was a bit shocked that I didn't know about it because, first of all, I am Japanese and second of all, I am a person who loves healthy food. So now I want to know what health effects of Daikon Radish are.

私の興味をそそったのは、もちろん玄米ではなく、黒麦と大根の種である。黒麦は結構な人が健康食品として食べていたり、話題として取り上げられていたのは知っているけど、私は大根の種を食べるということは聞いたことなかった。日本人として、健康食品大好き人間として、ちょっとショックだった。大根の種の効能はなんだろうと思い、ちょっと調べてみた。日本人の人はもう知っているよね~、きっと。

Of course, I used Internet to look it up. First I did research in English but didn't get anything. So I did research in Japanese. It took some time to find the effect but I found it.
It seems like it is used in Chinese medicine. In Chinese medicine, its effects are
1. promote the digestion
2. activate stomach and bowel movement
Therefore, it helps us after overeating.
Another effect, (Listen, women!!) is for overweight.
Daikon Radish has the enzyme that dicomposes lipid, which is FAT and protein. This is proved by the experiment.
I got this information from Japanese website: http://blog.livedoor.jp/ssshouzi/archives/cat_50009461.html

はじめは英語でインターネットで調べていたんだけど、やっぱり英語では答えが出てこなかった。そして日本語で次検索してみると、時間はかかったけど、答えが出た。消化促進と、胃腸の働きを助けるって言うことだった。それだけではなく、たんぱく質、脂質を分解するということで、ダイエットにも効果的らしい。この情報は、こちらのホームページで見つけたよ。http://blog.livedoor.jp/ssshouzi/archives/cat_50009461.html

I also found an easy way to consume Daikon Radish. You can make tea with daikon radish and peel of tangerine. It helps digestion for people who has weak stomach and intestine, like me. The tea recipe is here. http://www.kirindo.com/medical/menu/cha1.html
As I think about it, my dad always made finely grated daikon radish in order to help my digestion. (To make this finely grated daikon radish, you need Japanese grating tool.)
Well, Thanks to Bere to introduce this rice mix. I still want to find out where I can get only Daikon Radish though. :-)

大根茶というのもあるらしい。レシピはこちらから。http://www.kirindo.com/medical/menu/cha1.html
今よく考えると、昔お父さんが胃腸の弱い私のために大根おろしを作って、食べさせてくれたわ。

Another thing Bere introduced me is a on-line tea shop, Special Teas(specialteas.com). We exchange teas a lot. She gave me some of their teas before. It wasn't bad place to buy teas. So I decided to order some a few days ago. I got Organic Rooibos, Green Rooibos, Ceylon, and some herbal teas. I usually don't get herbal teas but they had some interesting things, like Allergy Soother, Flu Fighter, Immunity Booster, Hangover Helper and Memory Aid. Flu Fighter, Immunity Booster and Memory Aid are for me but Allergy Soother is for Bere. I am not sure to whom I should give Hangover Helper. I am excited to try these teas... :-)

Sunday, June 18, 2006

Racoon 狸

I saw a racoon today while we were walking. He was picking the garbage in the parking lot of Ericsson. I was happy to see the racoon because we see animals less and less due to construction in the city. A few years ago, we saw Opossum in our old appartment. Even though San Diego is a small big city with a million people, we are losing a lot of trees and nature where animals used to live. Since we moved, we see some bunny rabbits around our place. I am worried that they might have to move because of a lot of constructions around here. I hope they keep living here or protect nature around here.

今日、散歩中に狸を見た。サンディエゴはまだ小さな大都市って感じだけれど(よく昔名古屋が大田舎と聞いたことがあるが、そんな感じかな。サンディエゴは一応人口1.2百万です。)、最近大きくなっているので、たくさんビル、道路そして家を建てるために自然が破壊され、工事現場かすごく多いです。そんな中、狸を見るのは嬉しく感じる。まだサンディエゴもL.A.ほどは自然が破壊されていないのかなと。この辺ではよくウサギも見る。あーちゃんは鹿も見たらしいけど。最近道路を建築中だけど、ウサギさん達や鹿さんたちの棲み家が守られてるといいな。

アメリカって。健康保険

アメリカの医療システムは最悪だと思う。世界のどの国でも、大体政府から健康保険となるものがオファーされていると思うが、アメリカは違う。税金は全部戦争とかに取られているからじゃないかと思う。そのため、アメリカの健康保険は普通の会社からオファーされている。いくつかある会社から、自分の好きなプランを選ぶのだか、これもよく分からない。いろいろ専門用語もホームページで説明されているが、読んでもよく分からない。この間、血液検査をしたら、1000ドル以上の請求が来た。前から、保険会社にどうやって金額を計算しているのか、控除免責金額や、負担金額とは一体どういう意味なのか聞きたかったので、この件を聞くついでに、今まで不思議だったことを聞いてみようと電話した。あーちゃんも私も、控除免責金額がうちらが保険なしで払う最高金額だと思っていたのだが、どうもそうじゃないみたいだ。まずは控除免責金額。私達の控除免責金額は1人500ドルって、設定されているが、500ドル以上もう払っているのに請求書が来る。おかしいと思い、控除免責金額どういう意味か聞くと、うちらが払う最高金額ではないらしい。聞いても、意味の分からない説明の答えが返ってくるので、自分達の請求された金額の例を使って彼女に聞いてみた。それでもよく分からない答えだったので、もうこれはいいやと思い、1000ドル以上もした血液検査のことについて聞いてみた。そしたら向こうが間違えと気づいたので、直してもらった。直してもらった金額は100ドル以下で、私がこの電話をしていなかったら、100ドルもしない請求書が1000ドル以上になって私達のところに来ることになっていた。こういうことって、本当にチェックしないと、いつ自分たちが余計にお金払っているかわからない。電話の請求書もそうだ。たくさん項目があるけど、一体この一つ一つの項目が何なのかよく分からない。この前ニュースで、携帯で留守電を聞くのに料金がかかると言うニュースをやっていたが、そういうこともチェックしないといけない。ちなみに、昔、私の携帯はインターネット機能がついていないのに、しばらくの間、頼んでもいないのにそのサービスの料金が請求されていた。やっぱり名古屋人なのか、私はお金の管理にはうるさい。でも、1000ドルと100ドルの違いは大きすぎる。健康保険会社の人は「コンピューターもこういう間違えをする。」と言い訳していたが、コンピューターって、大体同じ作業を繰り返しするから、人間のデータ打ち込みミスか、毎回そのコンピューターが間違えて請求しているとしか考えられない。そう思うと、保険会社はいくらお金を騙し取っているのかと不思議に思う。こういうことが多いと、私も守りの姿勢に入って、性格がぎすぎすしやすくなるから嫌だ。気楽に考えないと。

Things I learned: Arroz in Mexico メキシコについて

Last night we visited a friend of ours. We bought Lebanese food. We had a nice time together. When we were talking, I learned something interesting about Mexico again. (Our friend is American but grew up in Mexico city and Guadalajara.)
As some of you guys know, I love carbohydrate but only rice, flat bread and pasta. I don't like potato and bread/sandwich so much. (I can eat some potato dish.) I eat them when someone puts them in front of me. Last night she made very nice rice with tomato chicken bouillon. It was so good. By the way, I think this particular bouillon is used mostly in Mexico because I have never seen it in Japan or USA, except places where a lot Mexicans are.
When I was eating the rice, I told her that I don't like eating two carbohydrate together, like rice and potato, tortilla and rice. And she said "Oh, like tacos de arroz(tacos with rice). In Mexico people with less money eat it." I thought it was very interesting. I didn't know about it. I learned again something about Mexico. When I learn about another country, I am really happy.
In Japan, we have this typical dish, called Nikujaga, which is potato and beef stew like thing seasoned with soy sauce and sugar. This dish comes up with rice since we eat a bowl of rice every Japanese style dinner. I hated it because I don't like potato but also it is served with rice. I don't like having two staple at the same time. I used to say in Japan that I don't like Nikujaga because potato is carbohydrate and it is too much that I have to eat it with rice. Then they looked at me as if I am crazy or they didn't get what I was talking about. I think in Japan, potato is treated like veggies. Here people eat potato like we eat rice. If I was in Mexico, I probably eat rice and tortilla separately, not wrap rice with tortilla. I am not sure why I don't like it but I really don't like when some of Mexican restaurant put rice in torilla. Maybe I am just being very picky...

昨日、あーちゃんと友達のお家に遊びに行った。レバノン料理をピックアップして、それを友達の家で食べた。友達はワイルドライスなどの入ったご飯を、メキシコでよく使われているトマトベースのチキンブイヨンを入れて炊いてくれた。これが結構おいしかった。夕食を食べてる間、友達に「私、ご飯とポテト、ご飯とパンって一緒に主食食べるのすきじゃない。」といったら、「あー、ご飯入りのタコスみたいなのね。それって、お金がない人がよくメキシコで食べるのよ。」と、教えてくれた。それを聞きながら、「へ~、そうなんだ。」とまたメキシコについての知識が増えて、勉強になったと喜んでいた私であった。
ところで、こっちのアメリカ的メキシカンレストランは、ブリトーとかにご飯が入っていたりして、タコスやブリトーを頼むとき、いつもご飯が入っていないかきちんとチェックする私である。ご飯がトルティーヤに巻かれたりしていると知ると、即効食欲がなくなる私。
アメリカでのメキシカン料理についての話に変るが、こっちのブリトーは、実はメキシコではあまり食べられていないみたいで、メキシコ人にとっては、アメリカンフードになるらしい。最近は、もともとフュージョン料理が嫌いだから、なるべく本当のメキシコ料理に近いメキシカンレストランに行くようにしているので、ブリトーもメニューに見ないことが多い。
意外に驚いたのが、サンディゴはメキシコとお隣同士なのに、サンディエゴのメキシカンレストランも、アメリカンメキシカンレストランになっている。もちろん、サンディエゴから北に行くほどこの傾向が強くなる。
メキシコではすごく小さいサイズのタコスなのに対し、アメリカのタコスは結構サイズも大きい。トルティーヤにチーズが入ったケセディーヤもメキシコのはサイズが小さく、使っているチーズも違う。こっちのは馬鹿でかい。いつかメキシコシティー、カンクン、ワハカ(そうでーす、Diego Luna, Gael Garcia Bernalが出てくる、過激映画Y Tu Mama Tambienに出てくるワハカです。)、グアダラハラに行って、本当のメキシコ料理が食べてみたい。いつもはティファナ、ロザリトで、済ませてしまうので。
ちなみに、私は肉じゃがも嫌いだ。理由は同じ。ポテトが入っているのに、それをご飯と食べたくないからで明日。昔よく日本で私はポテトとご飯を一緒に食べなくちゃいけないから、肉じゃが嫌い。ポテトは主食で野菜じゃない。と、文句を言っていたが、誰もわかってくれなかった、日本では。
メキシコについてのお話でした。

Saturday, June 17, 2006

ダイエット 男性と女性の違い

ダイエット中の私達。気づいたのは、あーちゃんはアメリカでは"Love Handles" または"Spare Tire" と呼ばれるお腹の横の贅肉がつきやすい。 というか、ついている。後ろから見ると本当にタイヤを腰の周りにつけたみたいに横のところだけぷくっと出ている。そんなには目立たないけど。私はというと、お腹の前、下腹辺りに贅肉がつきやすく、私には”Love Handles”はない。でも、3段腹になってしまう。あーちゃんは3段腹ではありません。お尻も私はたくさんFATが貯蓄されているが、あーちゃんのお尻はプリンプリンで、UP。FATなんて言葉は想像できないお尻。やっぱり男と女、西洋人、東洋人、ラテン系、黒人と、やっぱり体系が違う。スタイルは悪くても、健康であればいいと思う今日この頃。ちなみに、私達はほぼ毎日あーちゃんと私の健康のため、散歩してるよ。

As you guys know, we try to lose weight and fat by eating healthy and walking almost everyday for an hour to two hours. Lately I realized that A-chan has "Love Handles" or sometimes called "Spare tire" on his waist line. From behind, it really looks like he is wearing a tire around his waist. But in his case, it is not obvious. As for me, I have more fat on front and lower part of my belly. I don't have "Love Handles". My butt stored a lot of fat too but A-chan's is not. His buttocks are nice and don't relate to the word of FAT. Obviously men and women store fat in different places and also how we store fat depends on where we live and where we are from. But in the end, I think so long as we are healthy, we should be happy. By the way, we go for a walk almost everyday for our health.

Wednesday, June 14, 2006

食べちゃった。Oops, I ate it.


さっき英語でダイエットの記事を書いたのだけれど、食べてしまった、チョコレート。チョコレート、甘い物はあんまり好きではないので、甘い物は自分の食べたい物、食べたいときにしか食べないけど、最近はまっているのは、Chuao Chocolatierのチリの入ったダークチョコレートと、フランスのValrhona社のダークチョコレート。オランダの友達が遊びに来た時に、ショッピングでモールに行った時たまたまChuaoに行って、そのときにこのチリのチョコレートが試食出来たので、ちょっと食べてみたら、”おいしかった”。ということで、あーちゃんと二人でこのチョコレートバーを買うことに。毎日一片づつ食べている。 Valrhona社のチョコレートは、あーちゃんがソフトウェアのリリースできたことのお祝いに、あーちゃんの会社のあーちゃんのグループの人だけ呼んで、BBQした時に、ある一人の人がこのチョコレートを持ってきてて、一口パクリしたら、おいしかった。それからはまってしまった。チョコレートは嫌いなのに、この二つとメキシカンほっとチョコレートは別物だ。やばいな~、ダイエットしているのに。でも、過激なダイエットはしてないからいいことにしよう。

I just wrote about our effort of losing weight but I just ate chocolate... A-chan is still working and I am bored at home by myself. When I am in school, I am as busy as him or busier than he is but now I am not. So I tend to be bored when he is not at home. Hmm, I guess I am making it his fault. I like neither sweets nor chocolate. So I eat only sweets I like and only when I want. But lately I found two sweets I like. One from San Diego local chocolatier, CHUAO. I like Dark Chocolate Bar infused with pasilla chile and cayenne pepper from CHUAO. The other is Le Noir Extra Amer from Valrhona. Chocolate with chile is really good. I am not sure if Mexican people eat this type of chocolate but this is nice with sweetness of chocolate and a little bit of spiciness of chiles. It sort of remind me of Mole but this one is much sweeter than Mole. Or maybe not if someone who loves sweets make Mole. Dark Chocolate from Valrhona is the most bitter chocolate I ever had. I like darkness of chocolate. So I think this is nice chocolate to me but if you don't like dark one, this won't be your favorite. Well, bottom line, it is hard to control my appetite. But I am not on a super diet. The way I lose weight or fat is by eating healthy and exercise. I am against Protein diet or stuff like that. Well, I will take some time to lose my fat...

この前は、夜にあーちゃんがドーナツを食べたいと言うので、二人ともダイエット中なのに、行ってしまいました、クリスピークリーム(ドーナツ屋さん)。こっちは夜遅くまでスーパーや、ドーナツ屋さんが開いているから、やばい。食べ物の誘惑には勝てないな~。

The other day, A-chan wanted to eat Krispy Kreme. So we went there to buy half dozen of donuts. ... In USA, it is easy to gain weight because restaurants, junk food places open late so that we can go whenever we want. ... Dangerous ... Well, we can't refuse our appetite.

Losing Weight

A-chan and I have been gaining weight since... long time ago. A-chan has gained about 20 lbs last a few years but he still doesn't look fat as some of you know. When he was 155lbs, people used to say he was thin but I never thought so. I still don't think so. Now he doesn't look a 18 years old boy anymore as a wife of his buddy said so. He looks like a man now. He doesn't look fat at all but his BMI is higher than mine. He is actually just enter "Overweight" of BMI. !!! Anyway, I don't trust BMI because some of us are heavy from muscle, not from fat. A-chan's case is like that. He is still fit. To me, how much fat we have is much more important than BMI.
As for me, yes, I am fat. I need to lose at least 10 lbs, possibly 20 lbs. I have been gaining weight since I moved here. I don't like the fat I have around my belly, thigh and butt. Even though my BMI is in "Normal" range, I have more fat than A-chan does. I tried several exercise but when I am in school, it is hard to cook healthy and do exercise. Especially when I have hard classes like Physical Chemistry. Luckily, my school is huge. So I park far from my classroom and walk a lot. I also have to walk a lot in the campus because my classrooms are located all over the campus, from north east to south west part of school. But obviously that is not enough to lose fat. I am not sure how to lose fat but I found several exercise I like.
Here are my favorite exercise DVD or programs.
Winsor Pilates Bun & Thigh Sculpting
Leslie Sansone's Walk Away the Pounds express super challenge 4 miles
Yogajournal's Yoga Step By Step
Total Body Sculpt with Gilad Hips, Thighs, Buttocks, Arms and Abs on fitTV
All Star Workouts by Petra Kolber
I try to do some of the exercise written above and when I have time I go for a walk with A-chan for about one or two hours.
We also try not to eat out a lot. As some of you know, we love eating and we eat a lot when we eat out. A-chan also try not to buy American size lunch. Instead, he take lunch to work now.
We will see how much we will lose. A-chan already lost a lot. Me, not... ha!

Tuesday, June 13, 2006

本当にこんなことってあるのね...アメリカって

この間、友達と遊んでいたときに、その友達の友達で、私達も何度か会ったことのある(あーちゃんは結構喋るけど、その人と。)Sさんの話になった。その話というのが、その人の子供が誘拐されたということである。私はその話を聞いた時、一瞬”っは?”という感じだった。すごくびっくりした。それもよくニュースで聞く、別れた旦那さん、または奥さんが子供を誘拐するというやつであった。本当によくニュースでは聞いていたけど、本当にそんなことが私の知っている人に起こるとびっくりする。幸いなことに、2,3ヵ月後にその知り合いの子供さんは見つかったみたいで、よかったよかった。でも、その私の知り合いからしたら、子供にこの状況を説明するのって大変だと思う。その人は「今、お母さん、重大な問題を犯して、すごいトラブルの最中にいる。」と説明したみたいだけど。こういうことって、親だけじゃなく、子供の心にも大きな傷になる。この子が将来大きくなって、お母さんが自分を誘拐した罪で15年も牢屋に入っていたとか考えることになるんだろうか?そのこが無事でよかったけど、これからの心のケアーも大切だ。

Monday, June 12, 2006

The World Cup and my friends

The World Cup 2006 started. Unfortunately Japan lost to Australia. I don't follow sports much but it was sad to hear that they lost. Some of my friends are excited about the Cup. I can see Roy is spending his time in front of TV.
When I see the result of games, I see names of the countries that my friends and penpals are, Czech Republic, Poland, Mexico, Spain, Italy, France, England, Portugal, Sweden and Netherlands. Then I am wondering how they are doing. I hope all of them are doing fine. One day I want to visit their wonderful countries to learn about their culture. I already met some of them and exchanged a lot of things. I want to thank to my friends to share a lot of things with me. Things they shared with me are my treasure now.

Girlfriend

Last night, A-chan and I went to visit Matthew. Jeff was there and later on Marty came. There were four dude and me. They started talking about their work, computer. All of them are nice but I was getting bored. I don't want to hear any hard science or engineering things when I am off of school. I have enough Math, Physics and Chemistry at school. They gave me a headache. But more than that, I missed Bere. If Bere was there, even though she uses PC for work and she works in the sort of same field with them, it would have been better. Having my girlfriends around is nice, especially nice one like Bere. I miss you Bere. I hope to see you soon and chat with you with tea and sweet that goes well with the tea.

久しぶりに転んだ

昨日久しぶりに家の階段で滑って転んで肘をカーンと打った。痛かった。あーちゃんがデッキに日傘を立てて、その空の高さ1mくらいある段ボール箱をガラージのゴミ箱に持っていこうと思ったら、スッテーン。はじめはあまりの痛さに声も出なかったんだけど、だんだんジンジンしてきて、1人で泣いていた。あーちゃんを呼ぼうと考えたが、あーちゃんはPandoraで3階から一階にまで聞こえてくる大音量で音楽を聴きながらトイレの電気とタンクを直していたので、これは無理と思い、しばらくして痛みが少し治まるまで階段で待つことに。あまりの自分の馬鹿さ加減に今度は笑えてきて、泣き笑いを一人でしていた。痛みがひいたので、リビングから大きな声で、あーちゃんと叫んだら、降りてきて、 泣き笑いをしている私を見て、心配していた。あーちゃんがアイスを持ってきてくれたので、それで肘を冷やすことに。
Yesterday I slipped on the stairs on the way to the garage when I was moving a tall empty box. I hit my elbow strongly against the edge of the stairs. At first, it was so painful that I couldn't say a word but when I realized that it was hurting, I started to cry. I wanted to ask for help to A-chan but he was listening to music by Pandora on the third floor so loud that I could hear the music in the garage. So I decided not to shout for help and instead I decided to sit there for a while. While I was sitting there, I started to laugh at myself because thinking of my slipping on the stairs made me laugh. After a while, I got the strength back to walk upstairs and I called A-chan. He bought me a pack of ice and put blanket on the chair so that I could sit there and rest.

どうやって転んだのかよく分からなかったけど、多分、履いていてサンダルが悪かった。このサンダル、滑りやすい。タイのお友達のJuが手編みで作って送ってくれたもの。ガラージようのサンダルにするのは危ないから、デッキようのサンダルにすることにした。
I don't remember exactly how I slipped but I think I slipped because this cute pair of sandles is very loose and it is easy for me to stumple or slip. By the way I got this cute sandle from a friend of mine in Thailand, Ju. Thank you, Ju for this cute pair of sandle. I will use this on the deck so that I won't slip again. :-)


日曜日はあーちゃんが土曜日から日曜日の朝の10時まで仕事をしていたので、あーちゃんは4時ごろおきてきた。あーちゃんが寝ている間、オンラインで見つけたおいしそうな料理にトライ。すごくおいしかった。あーちゃんもおきてきてお腹が空いていたので、これをトライ。今日あーちゃんはこの残りをお昼に食べたんだけど、すごくおいしかったって。また作ろう。超簡単で早くできるから、学校があるときにまたトライしようっと。レシピはこのページで見つけたよ。http://melocoton1.exblog.jp/147326


On Sunday, A-chan was working hard till 10AM from Saturday. He went to bed and woke up at 4PM. While he was sleeping, I decided to cook this delicious dish I found on line. It was fast and easy but delicious. The recipe is only in Japanese but you can go to http://melocoton1.exblog.jp/147326 to check out the recipe. It is Spanish dish, called Arroz con Pollo. Since it was a easy dish to make, I will make it again during school. Oh, gosh, school starts soon. Pinche school. I hate it now. I have to go to school about one and a half more years. I am getting sick of it. I love Chemistry but enough is enough... But I have to finish it in order to get a job. My priority is family but in order to live, I need decent money. In order to get decent money, I have to work. In order to work, I have to finish school. Sucks.

Cafe OLU

今日からブログをすることにした。昨日あーちゃんがデッキにいろいろテーブルや日傘を取り付けて、そのあとに、「デッキきれいになったから、これで友達呼んで、デッキでご飯食べれるね。”Join us in Cafe Olu.”」とか言っていたので、タイトルをCafe Oluにすることにした。Cafeといっても、たくさん料理を作るわけじゃないけど、二人とも食べるのが好きだから言いかと思ってね。時間があるときはブログにいろいろ書こうと思うので、チェックしてね。

Hi, my friends. I decided to have my blog page so that people I love know what I am doing, what I feel and stuff like that. I hope you enjoy reading this page.

Love